Тексты технической направленности, как правило, пишутся исключительно для специалистов, ведь обилие специальных терминов вряд ли будет понятно простому обывателю. Да и сам процесс перевода подобных текстов является самым сложным вне зависимости от того, с какого и на какой язык нужны переводы. Астана предлагает услуги переводов различной направленности для всех желающих, но, прежде чем сделать выбор, стоит обратить внимание на некоторые достаточно важные особенности.

Например, большое значение имеет вид перевода, который вам необходимо сделать. Технический перевод подразделяется на несколько категорий: полный письменный перевод, адаптированный перевод, синхронный перевод.

Письменные переводы в Астане – это, безусловно, самый распространенный из видов технического перевода на данный момент. До того, как приступить к работе, специалист должен внимательно ознакомиться с текстом, предназначенным для перевода. После тщательного ознакомления, он может приступать к письменному переводу. Важно учитывать то, что вся появляющаяся в процессе работы терминология должна быть переведена точно, без искажения смысла. Малейшая неточность в переводе может привести к непредвиденным последствиям. Такие переводы, как правило, выполняются в основном для специалистов, это могут быть инструкции, документация и т.п

Также одним из популярных видов технического перевода является адаптированный перевод. В отличии от перевода, выполненного непосредственно для специалистов, адаптированный вариант используется для докладов, инструктажа для работников компании, описания работы какого-то оборудования и по стилю восприятия является более легким.
Один из самых сложных видов перевода – это технический синхронный перевод. Чаще всего сфера его применения распространяется на различные конференции, симпозиумы, семинары. Основная трудность для переводчика заключается в необходимости запомнить огромное количество технических терминов. Чаще всего, к такой работе обычно привлекают действующего инженера, который отлично разбирается в данной области и владеет двумя языками.

Существуют еще один вид перевода, который не столь широко распространен, но также необходим в компаниях – это реферативный перевод. Он представляет собой выжимку из статьи, передает основную ее суть, которая и будет впоследствии переведена.

Ищите качественные переводы? Астана, к Вашему вниманию бюро переводов “K&A Translation Group” предлагает свои услуги. Мы сделаем для вас быстрые и качественные переводы любой направленности.